中央文献重要术语译文发布(2015年第三期)

作者:中央编译局中央文献重要术语译文审定委员会  发布时间:2015-06-28    来源:中共中央编译局    字体显示: 默认   阅读:

  编者说明:党的十八大以来,党中央、国务院对深化行政体制改革提出明确要求,并作出战略部署,积极推进简政放权,推动政府职能向创造良好发展环境、提供优质公共服务、维护社会公平正义转变。本期术语发布围绕简政放权这一主题,挑选了14条术语。这些术语既包括简政放权所要实现的改革目标,也包括所采取的具体举措。这些术语选自《习近平关于全面深化改革论述摘编》、2015年《政府工作报告》以及《2015年推进简政放权放管结合转变政府职能工作方案》等文献。其中《习近平关于全面深化改革论述摘编》、2015年《政府工作报告》,我局已经译成英、法、西、俄、日、阿、德文,感兴趣的读者可以从中了解到更多相关术语的译法。

【中文-英文】

中文

英文

创新政府、廉洁政府和服务型政府

an innovative, clean, and service-oriented government

政府机构改革

government institutional reform

转变政府职能

transform government functions

简政放权、放管结合

streamline government functions and administration and delegate powers while improving regulation

用政府权力的减法,换取市场活力的乘法

cut government powers to boost market vitality

法定职责必须为、法无授权不可为

Government must carry out all statutory functions and duties and may not do anything not authorized by law.

政府责任清单

list of government responsibilities

市场准入负面清单

market access negative list

行政审批

government review and approval

简化对外投资审批程序

simplify procedures for reviewing outbound investment

实施大部门制

merge and streamline government departments

商事制度改革

reform of the business system

三证合一

integrate the business license, the organization code certificate, and the certificate of taxation registration into one document

基本公共服务均等化

ensure equitable access to basic public services

附件下载:

相关链接: