公共场所双语标识英文译法第2部分:景区景点

English Translation of Public Signs Part 2: Tourist Attractions

发布时间:2012-11-01 信息来源:北京市质量监督局 点击数: 字号:【】 【】 【

(北京市地方标准,供参考)

  1 范围

DB11/T 334本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。

本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物博物馆双语标识英文译法。

  2 术语和定义

下列术语和定义适用于本部分。

2.1 旅游景区景点tourist attractions

指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能, 具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。

  3 分类

旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。

  4 具体要求

4.1 警示提示信息

译法原则参照本标准通则部分。

4.2 功能设施信息

译法原则参照本标准通则部分。

4.3 旅游景点通名

地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。

  4.3.1 植物园译为 Botanical Garden,如北京植物园Beijing Botanical Garden

  4.3.2 博物馆

  4.3.2.1 一般名称译为xxxx Museum,  Museum放在最后,如历史博物馆 History Museum

  4.3.2.2 某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名) 如大钟寺古钟博物馆Ancient Bell Museum of Great Bell Temple

  4.3.3 纪念馆

  4.3.3.1 历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’s 如吴运铎纪念馆Wu Yunduo Memorial

  4.3.3.2 历史事件或事迹的纪念馆译为Memorial Museum,如新文化运动纪念馆 New Culture Movement Memorial Museum

  4.3.4 故居译为Former Residence,如宋庆龄故居 Former Residence of Soong Ching Ling

  4.3.5 展览馆、陈列馆译为Exhibition Hall/Exhibition Center,会展中心译为Convention & Exhibition Center

  4.3.6 陈列室译为 Exhibition Room/Display Room

  4.3.7 宫、院译为Palace 如颐和园 Summer Palace。有些宫译为 Hall 如乾清宫 Hall of Heavenly Purity

  4.3.8 殿、堂译为 Hall 如太和殿 Hall of Supreme Harmony、乐寿堂 Hall of Longevity in Happiness

  4.3.9 寺译为Temple 如云居寺 Yunju Temple

  4.3.10 亭、阁译为Pavilion 如寄澜亭 Jilan Pavilion

  4.3.11 一般的塔译为Pagoda,如五塔寺 Five-Pagoda Temple;藏式塔译为Dagoba,如白塔寺的白塔 White Dagoba

  4.3.12 牌楼译为Memorial Archway

  4.3.13 高山译为 Mountain 如太行山 Taihang MountainMt. Taihang。比较小的山、山丘等译为 Hill, 如万寿山 Longevity Hill

  4.3.14 岛译为 Island 如南湖岛South Lake Island

  4.3.15 湖译为 Lake, 如昆明湖 Kunming Lake

  4.3.16 桥译为 Bridge, 如玉带桥 Jade Belt Bridge

  4.3.17 器皿译为~ware,如青铜器Bronzeware、玉器Jadeware

  4.3.18 朝代名译为拼音,如汉朝Han Dynasty,但朝代名中包含的方位词应译成英文,如西周Western Zhou Dynasty、西汉Western Han Dynasty

4.4 专名

  4.4.1 专用名词作为旅游区标志,指向内容为特定场所时则采用英文,如天坛Temple of Heaven

  4.4.2 采用被社会普遍接受的名称。如颐和园 Summer Palace

4.5 经营类信息

通常采用英文直接翻译,应符合国际通用惯例。如旅游纪念品商店Souvenir Shop,礼品店 Gift Shop

附 录 A 

(规范性附录)

景区景点双语标识的英文译法

  A.1  警告提示信息

A.1  警告提示信息

序号

中文名称

英文译文

1

严禁攀登

No Climbing

2

严禁倚靠

Stand Clear/No Leaning

3

严禁攀折

No Picking    

4

严禁滑冰

No Skating

5

严禁携带宠物

No Pets Allowed

6

严禁中途下车

No Drop Off between Stops

7

禁止游泳

No Swimming

8

禁止钓鱼

No Fishing

9

禁止排放污水

No Waste Water Discharge  

10

禁止无照经营

No Unlicensed Vendors

11

禁止狩猎

No Hunting

12

禁止燃放烟花爆竹

No Fireworks Allowed/Fireworks Prohibited 

13

禁止携带易燃易爆物品

Inflammables & Explosives Strictly Prohibited

14

禁止速降

Downhill Skiing Prohibited

15

禁止雪道中间停留

Don’t Stop on Ski Slope

16

禁止由此滑行

   No Skiing Here

17

禁止开窗

Keep Windows Closed/Don’t Open Windows

18

非机动车禁止入内        

Motor Vehicles Only

19

雷雨天禁止拨打手机

Cellphones Prohibited during Thunderstorms

20

卧床请勿吸烟

Don’t Smoke in Bed

21

殿内请勿燃香

Don’t Burn Incense in the Hall

22

高血压、心脏病患者以及晕车、晕船、酗酒请勿乘坐

Drunks, sufferers of hypertension, heart disease and motion sickness not allowed on board.

23

防洪通道,请勿占用

Flood Control Channel. Keep Clear!

24

非游览区,请勿进入

No Admittance/No Visitors

25

1以下儿童须家长陪同乘坐

Children under 1 meter must be accompanied by an adult.

26

酒后不能上船 

Those under the influence of alcohol not allowed.

27

请抬起护栏

Please Raise the Guardrail

28

请放下护栏

Please Lower the Guardrail

29

请您不要坐在护栏上边

Don’t Sit on Guardrail 

30

前方弯路慢行

Bend Ahead. Slow Down!

31

请自觉维护场内卫生环境

Please Keep the Area Clean/Please Don’t Litter

32

请遵守场内秩序

Please Keep Order

33

请您注意上方

Watch Your Head

34

请在台阶下等候

Please Stand Clear of the Steps

35

请您不要随意移动隔离墩

Don’t Move Barriers  

36

请您穿好救生衣

Please Wear Life Vest

37

请爱护洞内景观

Please Help to Protect the Cave Scenery

38

请沿此路上山

Climbing Route/To the Top

39

请勿投食

Don’t Feed the Animals  

40

请勿惊吓动物

Don’t Frighten the Animals

41

请勿拍打玻璃

Don’t Tap on the Glass

42

请勿将手臂伸出车外

Keep Arms inside Carriage

43

请按顺序出入

Please Line Up

44

请爱请护林木

Please Protect the Trees  

45

请保护古树

Please Protect Heritage Trees

46

请保护古迹

Please Protect Historic Sites

47

请爱护景区设施

Please Protect Facilities

48

请爱护文物/保护文物

Please Protect Cultural Relics

49

请尊重少数民族习俗

Please Respect Ethnic Customs 

50

参观路线

Visitor Route 

51

门票价格/票价

Ticket Price

52

危险路段

Dangerous Area

53

游客须知/游园须知

Notice to Visitors

54

景区简介  

Introduction

55

单行线

One Way

56

敬告

Attention

57

当日使用,逾期作废

Use on Day of Issue Only 

58

凭票入场

Ticket Holders Only

59

团队入口

Group Tour Entrance

60

缆车入口

Cable Car Entrance

61

临时出口

Temporary Exit

62

火警出口

Fire Exit

63

月票

Monthly Ticket

64

年票

Annual Ticket

65

优惠办法

Discount

66

淡季时间

Low Season/Off Season

67

旺季时间

High Season/Peak Season

68

集体票 

Group Tour Tickets

69

允许拍照留念

Photos Allowed

70

票已售完

Sold Out

71

票已售出,概不退换

No Refund. No Exchange

72

开放时间

Open Hours/Business Hours

73

系好安全带

Fasten Safety Belt

74

开园时间

Opening Time

75

闭园时间

Closing Time

76

表演时间

Show Time

77

展板

Display Boards

78

布告栏

Bulletin

79

游客投诉电话

Complaints Hotline

80

游客咨询电话

Inquiry Hotline

81

游客报警电话(110

Police Call 110 

82

示意图(导游图)

Sketch Map

83

游览图

Tourist Map

84

有佛事活动,请绕行

Detour. Buddhist Ceremony in Progress.

85

风力较大勿燃香,请敬香

Windy. No Incense Burning! 

86

内部施工,暂停开放

Under Construction. Temporarily Closed.

87

1.2以下儿童免票

Free for Children under 1.2 Meters

88

原路返回

Please Return by the Way You Came

89

二十四小时营业

24-Hour Service

  A.2 功能设施信息

A.2  功能设施信息

序号

中文名称

英文译法

1

售票处

Ticket Office/Tickets

2

游客中心

Tourist Center  

3

客房部

Guest Room Department

4

游船码头

Cruise Terminal 

5

办公区

Administrative Area  

6

公园管理处

Park Administrative Office

7

广播室

Broadcasting Room

8

游船

Sightseeing Boat

9

索道

Cableway

10

缆车

Cable Car

11

拱桥

Arch Bridge

12

展览馆/陈列馆

Exhibition Hall/Exhibition Center

13

陈列室

Exhibition Room/Display Room

14

展区 

Exhibition Area/Display Area

15

展厅

Exhibition Hall/Display Hall

16

故居

Former Residence

17

团体接待

Group Tour

18

休息处

Lounge

19

导游处

Guide Service

20

表演区

Performance Area

21

游乐场/游乐园

Amusement Park

22

儿童游乐场/儿童乐园

Children’s Playground

23

民族歌舞

Folk Dances

24

手工艺展示

Handicraft Display

25

特色餐饮

Food Specialties  

26

民族特色街

Ethnic Culture Street

27

导游亭

Tour Guide Booth   

28

模型

Model

29

主廊

Main Corridor

30

车道 

Vehicle Lane

31

农家院 

Farm House

32

专题展区 

Theme Display

33

大石桥

Great Stone Bridge

34

博物馆

Museum

35

Pagoda/Dagoba(藏式塔)

36

宫、院

Palace

37

亭、阁

Pavilion

38

Monastery (Temple)

39

牌楼

Memorial Archway

40

Bridge

41

   

Corridor

42

牌坊 

Memorial Gateway

43

Temple

44

观堂

Taoist Temple

45

遗址

Historic Site

46

书房

Study Room

47

瀑布 

Waterfall

48

滑雪场

Ski Field

49

滑雪道

Ski Slope

50

拓展区

Outdoor Development Area  

51

狩猎区

Hunting Area

52

XX 养殖场

XX Farm

53

宠物乐园

Pet Paradise

54

无障碍售票口

Wheelchair Accessible

55

中央展厅

Central Exhibition Hall/Central Display Hall

56

报告厅

Auditorium

57

展厅入口

Entrance

58

休闲区

Leisure Area

59

贵宾厅

VIP Hall

60

序厅

Lobby

61

阅览室

Reading Room

62

贵宾通道

VIP Only

63

员工通道

Staff Only

64

租赁车

Car Rental

65

上楼楼梯

Upstairs

66

下楼楼梯

Downstairs

67

步行街

Pedestrian Street

68

货币兑换

Currency Exchange 

69

走失儿童认领

Lost Children Information

70

行李手推车

Trolley

71

三轮车接待站

Tricycle Tour

72

电动游览车

Sightseeing Trolley

73

服装出租处

Costume Rental

74

自行车租赁处

Bicycle Rental

75

租船处

Boat Rental

76

旅游纪念品商店

Souvenir Shop

77

字画店

Calligraphy & Painting Shop

78

公园

Park

79

儿童公园

Children’s Park

80

雕塑公园

Sculpture Park

81

体育公园

Sports Park

82

动物园

Zoo

83

植物园

Botanical Garden

84

街旁游园

Community Park

85

盆景园

Mini-Scape Garden/Bonsai Garden

86

景观

Scenery

87

景区

Scenic Area

88

景点

Scenic Spot

89

森林浴

Forest Bath   

90

空气浴

Air Bath

91

温泉浴

Hot Spring Bath

92

日光浴

Sun Bath

93

泥沙浴

Mud and Sand Bath

94

摄像室

Photo Studio

95

无烟景区

Smoke-Free Scenic Area

96

大型水滑梯/戏水滑道

Water Slide

97

收费停车场

Pay Parking 

98

茶室

Tea House

99

游泳池

Swimming Pool

100

残疾人客房

Accessible Guestroom

101

吸烟区

Smoking Area

102

非吸烟区

Non-Smoking Area 

103

国家级文物保护单位

State Protected Historic Site

104

市级文物保护单位

Municipality Protected Historic Site/City Protected Historic Site

105

区级文物保护单位

District Protected Historic Site

106

爱国主义教育基地

Patriotic Education Base

107

浅水区

Shallow Water

108

深水区

Deep Water

109

采摘区

Fruit-Picking Area

110

工农业旅游示范点

Industrial and Agricultural Site

111

游览观光车

Sightseeing Trolley/Sightseeing Bus

112

标本室

Specimen Room

113

观赏区

Viewing Area

114

投喂区

Feeding Area

115

触摸区

Petting Area

116

科技馆

Science & Technology Hall

117

导览册

Guide Book

118

导览机

Audio Guide

119

世界文化遗产

World Cultural Heritage

  A.3 服务类信息 

A.3  服务类信息  

序号

中文名称

英文译法

1

导游服务/讲解服务

Tour Guide Service

2

照相服务

Photo Service

3

邮政服务

Postal Service

4

声讯服务 

Audio Guide

5

票务服务

Ticket Service/Tickets

6

残疾人服务

Service for Disabled

7

免费

Free Admission

8

赠票

Complimentary Ticket

9

欢迎光临

Welcome

10

宣传资料

Tourist Brochure/Travel Brochure

11

半价

50% Off/Half Price/50% Discount

12

谢谢合作